March 17, 2010, 8:09 am
หน้าแรก   กลอน   เรื่องสั้น   กระทู้   ฟังเพลง   สมาชิก
เข้าสู่ระบบ
ผู้ใช้
รหัสผ่าน
  • สมัครสมาชิกใหม่
  • ลืมรหัสผ่าน
  • ไปหน้าส่วนตัว >
    ต้อง Login ก่อน
    ค้นหา บทกลอน
    ชื่อกลอน นักเขียน
    ขีดๆเขียนๆ
    + เขียนบทกลอนใหม่
    + เขียนเรื่องสั้น
    + ตั้งกระทู้
    เมนู
  • รวมกลอนขึ้นหน้าแรก
  • กลอนทั้งหมด
  • กลอนอกหักรักหวานซึ้ง
  • กลอนในโอกาสพิเศษ
  • กลอนแสบๆโดนใจ
  • กลอนชมธรรมชาติ
  • กลอนปรัชญา
  • กลอนให้กำลังใจ
  • กลอนตามใจคุณ
  • บทกวี คำคม
  • กล่องเก็บกลอน
    รายชื่อนักเขียน
    ที่บทกลอนขึ้นหน้าแรก
  • ธันวันตรี
  • เชษฐภัทร วิสัยจร
  • ฤทธิ์ ศรีดวง
  • ไหมไทย
  • นักสืบ ไร้อันดับ
  • ไร่ผาสุก กาญจนบุรี
  • กระบี่ใบไม้
  • กุ้งหนามแดง
  • แก้วประภัสสร
  • กฤตศิลป์ ชินบุตร
  • พี่ดอกแก้ว
  • กันนาเทวี
  • อรุโณทัย
  • พี่ดอกแก้ว
  • ดาวศรัทธา
  • อินทรีน้อย
  • ฤทธิ์ ศรีดวง
  • เอื้ออารมณ์
  • พี่ดอกแก้ว
  • pheromone
    หน้าสมาชิก >
     
    บทกลอน   กลอนชมธรรมชาติ
     
    ดื่มเดียวดายใต้เงาจันทร์
    Brandy Frisky
    月下獨酌          ดื่มเดียวดายใต้เงาจันทร์

    花間一壺酒。มวลบุพผาประหนึ่งดังไหเหล้า
    獨酌無相親。ดื่มเงียบเหงาไร้สหายคอยดื่มด้วย
    舉杯邀明月。ยกจอกขึ้นมาดื่มกันพระจันทร์สวย
    對影成三人。เงาดื่มด้วยแด่เราสามผู้รู้ใจ

    月既不解飲。 โอ้จันทร์เจ้าไม่เข้าถึงทิพย์แห่งเหล้า
    影徒隨我身。 ฝ่ายเจ้าเงาเพียงตามเราที่เคลื่อนไหว
    暫伴月將影。 แต่เรายังดื่มด้วยกันไม่เป็นไร
    行樂須及春。 ดื่มเข้าไปก่อนหน้าร้อนจะล่วงมา

    我歌月徘徊。 ข้าขับร้องแต่จันทร์นิ่งดั่งคนเมา
    我舞影零亂。 ฝ่ายเงาเจ้าเต้นระบำไปกับข้า
    醒時同交歡。 ยามไม่เมาเราร่ำร้องอย่างสุขา
    醉後各分散。 โอ้เพื่อนจ๋าข้าเมาแล้วขอจากจร
    永結無情遊。 ขอสามเราอย่าลืมมิตรแห่งเรานา
    相期邈雲漢。 วันข้างหน้าดื่มกันใต้ธารน้ำนม

    (李白  (หลี่ไป๋)  ประพันธ์
    Brandy Frisky เรียบเรียงเป็นภาษาไทย

    กลอนบทนี้ ประพันธ์โดย ท่านหลี่ไป๋ กวีอมตะ ๑ ใน ๓ มหากวีของจีน
    ท่านหลี่ไป๋มีชีวิตอยู่ในราชวงค์ถัง แต่บ้านเกิดและหลุมศพของท่าน ปัจจุบันอยู่ในเขตแดนของรัสเซีย เนื่องจากปัญหาเรื่องการแย่งชิงดินแดนในประวัติศาสตร์

    กลอนบทนี้ ผมไม่ได้แปลเอง แต่มีคนแปลเอาไว้เป็นภาษาอังกฤษ แล้วผมเอามาเรียบเรียงเป็นร้อยกรองอีกทีหนึ่ง ดังนั้น กรุณาอย่ามาถามผมเรื่องภาษาจีน

    อนึ่ง ในท่อนที่กล่าวว่า " ดื่มเข้าไปก่อนหน้าร้อนจะล่วงมา" นั้น ในต้นฉบับจริงจริงนั้นแปลได้ว่า "ดื่มเข้าไปก่อนใบไม้ผลิจะจากจร" แต่เพราะประเทศไทยไม่มีฤดูนี้ ผมจึงเกรงว่าคุณจะจินตนาการไม่ออก จึงใช้คำว่าก่อน "หน้าร้อน" ซึ่งมีบรรยากาศใกล้เคียงกันแทน

    ผมเคยเล่าถึงการแต่งกลอนบทนี้ให้เพื่อนชาวจีนฟัง ซึ่งเขากล่าวว่า "ทุกคำพูดของหลี่ไป๋ ล้วนแฝงเอาไว้ด้วยอารมณ์ของท่าน คุณไม่น่าไปแปลงเป็นภาษาอื่นเลย"

    ผมจึงได้ชี้แจงไปว่า "ฉันเข้าใจ และเพื่อการนั้น ฉันเองก็ดื่มเหล้าใต้แสงจันทร์แล้วแต่งกลอนบทนี้เช่นกัน"

    เขาขึงกล่าวว่า "ขี้เมาย่อมเข้าใจขี้เมาด้วยกัน ยูแต่งได้"

    ๕๕๕๕

    อีกประการ คุณ Darkness Hero เพื่อนรักของผมได้เคยเอากลอนบทนี้มาลงเอาไว้ครั้งหนึ่งแล้ว ภายใต้คำอนุญาตของผม

    จึงแจ้งเอาไว้กันการเข้าใจผิด
     
    ดื่มเดียวดายใต้เงาจันทร์ แสดงความคิดเห็น >
    หมายเลขกลอน 109476 IP 58.105.200.205 ความยาว 2344 ตัวอักษร
    แต่งเมื่อ 11 พ.ย. 50 - 02:03 จำนวนคนชม ผู้ชม 543 - ผู้ตอบ 6
    เขียนโดย Brandy Frisky ผู้นำกลอนมาลง
  • Brandy Frisky
  • อีเมล์ capt_stg_me@hotmail.com 
    เก็บใส่หน้าส่วนตัว เก็บไว้ใน IE ส่งให้เพื่อนดู แจ้งผู้ดูแลระบบ
    ความคิดเห็นที่ 1 : หมายเลข 796321
    พึ่งจะรู้ที่มานะเนี่ย - - เชื่อเลย
  • Darkness_Hero
  • 11 พ.ย. 50 - 02:45 IP 61.7.150.193
    ความคิดเห็นที่ 2 : หมายเลข 796358
    To Brandy Frisky
    ขอผมดื่มด้วยคนซิครับ แหมแต่ว่าผมดื่มเหล้าไม่ได้ ขอเป็นดื่มรสกวีแทนละกัน เพราะกวีย่อมเข้าใจกวีด้วยกันใช่มั๊ยครับ เอ้ากวีจงเจริญ
    บนข. 11 พ.ย. 50 - 08:15 IP 125.27.172.185
    ความคิดเห็นที่ 3 : หมายเลข 796420
    คารวะ 1 จอก ครับท่าน
    ******************
    เทพระวี 11 พ.ย. 50 - 11:23 IP 125.26.238.185
    ความคิดเห็นที่ 4 : หมายเลข 796459
    นึกว่าบอกไปแล้วนะเนี่ย บัก Darky

    สำหรับคุณ บนข. กับคุณ เทพระวี ขอรับคารวะด้วยความยินดีครับ
  • Brandy Frisky
  • 11 พ.ย. 50 - 12:27 IP 58.105.200.205
    ความคิดเห็นที่ 5 : หมายเลข 796526
    กำลังจะถามเรื่องภาษาจีนพอดี  ถ้าคุณไม่เอ่ยบอกก่อนว่าคุณไม่รู้ภาษาจีน  มีหวัง  คุณต้องแปลให้ผู้หญิงไร้เงาฟังแน่ ๆ อิอิ
    ผู้หญิงไร้เงา 11 พ.ย. 50 - 15:40 IP 203.113.71.39
    ความคิดเห็นที่ 6 : หมายเลข 796896
    ....ดีมากค่ะเปรียบเทียบได้ดี
    เป็นกำลังใจให้เสมอค่ะ
  • เสียงหัวเราะ
  • 12 พ.ย. 50 - 15:43 IP 203.156.42.254
    แสดงความคิดเห็น >
    หน้าแรก | บทกลอน | เรื่องสั้น | กระทู้ | ฟังเพลง | สมาชิก | สถิตผู้เข้าชม
    Copyright ® 2004 All rights reserved.
    Thaipoem Dot Com - www.thaipoem.com