@@@@@.ใครกำหนด@@@@believe me

ทรายกะทะเล

I , I who hv no one
I , I who hv notijng
I, I who hv something
I, I who hv the way
Believe Me, If All Those Endearing Young Charms
Believe me, if all those endearing young charms,
   Which I gaze on so fondly today,
Were to change by tomorrow, and fleet in my arms,
   Like fairy-gifts fading away,
Thou wouldst still be adored, as this moment thou art,
   Let thy loveliness fade as it will,
And around the dear ruin each wish of my heart
   Would entwine itself verdantly still.
It is not while beauty and youth are thine own,
   And thy cheeks unprofaned by a tear
That the fervor and faith of a soul can be known,
   To which time will but make thee more dear;
No, the heart that has truly loved never forgets,
   But as truly loves on to the close,
As the sunflower turns on her god, when he sets,
   The same look which she turned when he rose.				
comments powered by Disqus
  • ติ๊ดต่อก

    7 สิงหาคม 2549 10:50 น. - comment id 595439

    มีแบบแปลไหมอะ34.gif

thaipoem ที่สุดกลอนดีๆ

thaipoem บ้านกลอนไทยที่ที่สร้างแรงบันดาลใจของทุกๆคน เป็นเพื่อนเมื่อยามเหงา คอยปลอบใจเมื่อยามร้องไห้ ที่ที่อยากให้ทุกๆคนรู้ว่าสิ่งดีๆเกิดขึ้นได้ทุกวัน